Translation of "sto chiedendo e" in English

Translations:

'm asking is

How to use "sto chiedendo e" in sentences:

Ma quello che mi sto chiedendo e' perche' non gliel'abbia detto lei stessa.
But what I was wondering is why you didn't just tell them that yourself.
Ecco perche' ti sto chiedendo... e' piu' una supplica...
That's why I'm asking you-- It's more like pleading with you-
Tutto quello che sto chiedendo... e' che tu consideri questo prima di dire si' a questa offerta.
All I'm asking... is that you consider that before saying "yes" to this offer. That's all.
L'impegno che ti sto chiedendo e' solo di qualche ora a settimana.
The commitment I'm asking for, is only a few hours a week.
Quello che vi sto chiedendo e': di cosa avete bisogno?
I'm asking you, what do you need?
Quello che ti sto chiedendo e': di cosa hai bisogno?
I'm asking, what do you need?
# Quanto ho esitato, # # ora il perche' mi sto chiedendo, # # e' un giorno tutto nuovo... #
How I hesitated Now I wonder why lt's a brand new day
Sono 25 anni che me lo sto chiedendo e sono stato in grado di uscirmene soltanto con una risposta.
I've been asking myself for 25 years and I've only been able to come up with one answer.
Quello che vi sto chiedendo e' una cosa molto semplice.
What I'm asking of you is very simple.
Non lo sto chiedendo e se necessario la scavalcherò per rivolgermi al Consiglio dell'ospedale.
I'm not asking and if necessary I will go over your head to the hospital board
Quel che sto chiedendo e' il permesso di farla esaminare dalla scientifica.
What I'm asking for is permission for her to be forensically examined.
Eric... dato che conosco bene le ripercussioni, se te lo sto chiedendo, e' perche' si tratta di una vera emergenza.
Eric, given I know the repercussions, in order for me to ask, it must be an emergency.
Ma mi sto chiedendo e tu sei libero di dirmi se sto esagerando, Buddha, se magari sei tu che vuoi salvare Rip a tutti i costi.
But what I'm wondering... And, Buddha, you can let me know if I'm way off here... Is, maybe you want to save Rip too much.
So cosa ti sto chiedendo, e se mi sbaglio conosco le conseguenze.
I know what I'm asking, and I know the consequences if I'm wrong.
Quindi cio' che ti sto chiedendo e': qual e' il tuo obiettivo?
So what I'm asking you is, what is your endgame?
Oh, non lo metto in dubbio, ma... quello che ti sto chiedendo e'... sei sicuro che sia ancora tua?
Oh, I don't doubt that. But what I'm asking is... are you sure it's still yours?
Ti sto chiedendo, e' una bugia?
I'm asking, is it a lie?
Ti sto chiedendo, e se... andassimo a Washington, io e te, insieme?
I'm asking what if... We went to D.C. -- you and me, together?
Quello che ti sto chiedendo e' cosa fai oltre ad andare a scuola.
What I'm asking is, what do you do besides just going to school?
Non e' cio' che ti sto chiedendo e tu lo sai.
That's not the question I'm asking, and you know it.
Quello di cui ti sto chiedendo, e' la compagnia in se'.
What I'm asking about is the company itself.
A dire il vero, quello che mi sto chiedendo e' cosa veda in te, dal momento che tratti lui e chiunque altro come delle merde!
Actually, what I'm wondering is what he sees in you, since you treat him and everyone else like crap.
Tutto quello che ti sto chiedendo... E' di fare da mediatore... Ad una specie di conferenza di pace.
All I'm asking you to do is broker... some sort of peace conference.
Quello che le sto chiedendo... e' che aspetto aveva.
Her breath sounds were good, she... [Richard] What I'm asking you what it looked like.
Quello che vi sto chiedendo e' di essere cosi' gentile da dirci esattamente, dove sono finiti i soldi?
All I am asking is that you will be so good as to tell us exactly where the money has gone?
Lo che e' in spagnolo, tonta, quello che sto chiedendo e':
I know it's in Spanish, dummy. What chapters?
Quindi immagino... che quello che sto chiedendo e'...
So I guess what I'm asking is...
Percio' mi sto chiedendo e richiedendo se sia stato solo ingenuo o...
So I'm asking myself over and over, was I just being naive?
Tutto quello che ti sto chiedendo e' che parli con Callaghan, e ti fai dare una mano col caso prima di tornare la' dentro con il coltello tra i denti, per favore.
Okay. All I'm asking is that you talk to Callaghan, You bring him up to speed on the case,
Ascolta... quello che ti sto chiedendo, e' che se un giorno non ci saro' piu', posso contare su di te per guardarle le spalle... anche se questo significasse chiudere con lei?
Look... what I'm asking is, if I'm not here someday, can I count on you to have her back... even if it means cutting her loose?
Quello che ti sto chiedendo e' di farti avanti e di dire la verita'.
What I'm asking you to do is take the stand and tell the truth.
Cio' che le sto chiedendo e': perche'?
And what I'm asking is why.
Quello che ti sto chiedendo e'... ti va di uscire con me?
What I'm asking you is... Will you go out with me?
Quello che sto chiedendo e' che impressione... hai avuto della paziente.
What I'm asking for is a more complete impression of the patient.
Cio' che voglio ora, cio' che sto chiedendo e' di essere in una posizione per guardare le cose quando cambieranno.
What I want right now, what I'm asking, is to be in a position to take another look at it when it does come around.
So bene a chi lo sto chiedendo e... non glielo lo chiedero' due volte.
I know who I'm asking, and, uh, I won't ask twice.
So cosa vi sto chiedendo e so che non avete motivo di aiutarmi, ma... siete la sola speranza di mio padre.
I know what I'm asking of you, and I know you have no reason to help me but you're my father's only hope.
Non ve lo sto chiedendo. E' un ordine.
I am not asking, I am ordering.
Quello che mi sto chiedendo e'... perche' si sono fermati nel mezzo del nulla?
What I'm wondering- What are they doing stopped in the middle of nowhere... next to the only clearing for miles around?
Non te lo sto chiedendo, e nemmeno la CIA, quindi prendi le tue cose perche' ce ne andremo adesso, senza se e senza ma, anche a costo di portarti fuori di qui mentre urli e scalci.
I'm not asking, and nor is the CIA, so get your shit together because it's happening, and it's happening now, even if I have to carry you out of here kicking and screaming.
Quello che mi sto chiedendo e'... se sia o meno il momento che se ne occupi il nostro socio.
And I'll handle it. I guess what I'm wondering is, whether it's time for our associate to handle it.
4.9335420131683s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?